ThaiAnime : เกมนี้มีภาษาไทยมั้ย?
ex- EA : ไม่มีภาษาไทยครับ ทำเกือบเสร็จแล้วแต่ด้วยเหตุผลบางประการ เราก็จะไม่ได้เล่นเกมนี้ในภาษาไทยครับ แต่ได้เล่นภาษาอังกฤษก็ดีนะครับ ฝึกภาษา จะได้เลิกแซวเวลาทีมผมแปลไม่ถูกใจด้วย (อีกหน่อยก็อดแซวเพิ่มแล้ว)
ThaiAnime : ไม่ได้รับเหมาบริษัทจ้างแปลไทยหรอ?
ex- EA : ด้วยเหตุผลด้านการรักษาทรัพย์สินทางปัญญาทำให้ EA ไม่ส่งงานให้คนนอกทำครับ ปกติการทำ LOCALISATION จะไม่ได้มีแค่ส่วนการแปล แต่จะต้องมีส่วนการกำกับ ทดสอบ เขียนรายงานบั๊ค แก้บั๊ค และดูแลด้าน license ต่างๆด้วยครับ พอไม่มีออฟฟิศไทย และด้วยเหตุผลด้านการสนับสนุนซอฟท์แวร์ต่อไปอนาคต งานของเราก็เลยโดนตัดจบครับ ทำกันมา 6 เดือน ปกติเกมอื่นทำกัน 3 อาทิตย์ อย่างมาก ก็ 2 เดือนเอง ยกเว้นตอน SPORE ก็นานเหมือนกัน
ThaiAnime : ใครเป็นคนนำเข้าเกม The Sims 3 ในประเทศไทย
ex- EA : บริษัท SALUZI ครับ
http://www.saluzi.co.th/ ThaiAnime : แล้ว EA TH จะมีสิทธิ์ก่อตั้งใหม่มั้ย?
ex- EA : น่าจะลำบากครับ สถานการณ์ด้านตลาดซอฟท์แวร์ของไทยต่ำต้อยมาก ไม่ได้เป็นตลาดที่เค้าสนใจกัน และเราทุกคนก็ยังใช้ของก๊อปกัน ก็เหมือนบริษัททั่วๆไป ต้องทำเอากำไรกันน่ะครับ แล้วพวกผมเรื่องมาก ขอเงินเดือนแพง เค้าคงไม่กลับมาตั้งกันหรอก ฮ่าๆ
ThaiAnime : เป็นไปได้มั้ย ที่เขาจะพัฒนา mod ภาษาไทย
EA : ก็จะทำกันจริงก็ทำได้อะ แต่ไม่ง่าย ไม่ได้ดูด text ไฟล์มาแล้วแก้ใส่คืนได้แบบ Battlefield และ Crysis พวกนั้นมันมีฟ้อนต์และค่า setting ติดมาจากภาคหลักแล้ว มันต้องแบบฝังฟ้อนไทยลงไป แล้วจัดค่า setting อีกตรึม ออกมาน่าจะ บั๊คตรึมด้วย ถ้าเทียบกับ process localiหation ปกติ แล้วตัวเกมเองมี text ตั้ง 300,000 กว่าคำ พวก BF กะ Crysis มัน scope เล็กกว่า หมื่นห้า สามหมื่นคำเอง แบ่งกันไปแปลออกมาก็จะมีปัญหาด้าน consistency อีกครับ
ThaiAnime : แล้วงานแปล The Sims 3 เทียบกับงานแปลเกมอื่นๆ เป็นไงบ้าง?
EA : อือยากๆ ทำกันมาตั้งหกเดือนอะ ตอนนั้น เป็นโปรเจคที่ยาก และทำนาน เกมอื่นๆทำกันสามอาทิตย์เองปกติ เวลามาตรฐาน คุมเนื้อหาก็ยากแล้วอะ ตั้งใจทำกันสุดๆ เสียใจกันทั้งทีม งานนี้ตั้งใจกันที่สุดแล้วแล้วก็ไม่ได้ออกวางขาย น้องๆในทีมบินไปทำที่ญี่ปุ่นกันตั้งเดือนแน่ะ ช่วงงานเร่งๆ
ThaiAnime : แล้วราคาเกม The Sims 3 ในเมืองไทยจะเป็นไงบ้าง?
EA : ต้องถาม SALUZI ครับ